EL SUEÑO
Amor mío, por nada menos que por ti
Habría de romper este sueño feliz.
Era un tema
Para la razón, demasiado fuerte para la fantasía.
Por ello, muy sabiamente me despiertas. Sin embargo
No rompiste mi sueño, sino lo continuaste;
Eres tan verdadera, que el solo pensamiento de ti es
suficiente
Para hacer a los sueños realidad, a las fábulas historia;
Entra en estos brazos, pues y ya que crees mejor
No soñar todo mi sueño, obremos lo que falta.
Como relámpago, o como luz de candela,
Tus ojos y no tu ruido me despierta;
Sin embargo, te imaginé
(Porque amas la verdad) un Ángel, a primera vista;
Mas cuando vi que mirabas mi corazón
Y conocías mis pensamientos mejor que con el arte de un
Ángel,
Cuando supiste lo que soñaba, cuando supiste en qué momento
El exceso de gozo habría de despertarme, y viniste entonces,
Debo confesar que no pude sino ser
Blasfemo y te imaginé cualquier cosa menos tú.
El venir y quedarte te mostró,
Pero el levantarme me hace dudar; y ahora
Tú no eres tú.
El amor es débil cuando el temor es tan fuerte cómo él;
No es sólo espíritu puro y esforzado
Si contiene Temor, Vergüenza, Honor.
Así como antorchas que prontas han de estar,
Que los hombres encienden y apagan, así me tratas:
Tú viniste a encenderla, te vas para volver; entonces
Soñaré otra vez esa esperanza, pues de otro modo moriría.
(Traducción: Enrique
Caracciolo Trejo)
THE DREAM
Dear love,
for nothing less than thee
Would I have
broke this happy dream ;
It was a theme
For reason,
much too strong for fantasy.
Therefore
thou waked'st me wisely ; yet
My dream thou
brokest not, but continued'st it.
Thou art so
true that thoughts of thee suffice
To make
dreams truths, and fables histories ;
Enter these
arms, for since thou thought'st it best,
Not to dream
all my dream, let's act the rest.
As lightning,
or a taper's light,
Thine eyes,
and not thy noise waked me ;
Yet I thought thee
—For thou
lovest truth—an angel, at first sight ;
But when I
saw thou saw'st my heart,
And knew'st
my thoughts beyond an angel's art,
When thou
knew'st what I dreamt, when thou knew'st when
Excess of joy
would wake me, and camest then,
I must
confess, it could not choose but be
Profane, to
think thee any thing but thee.
Coming and
staying show'd thee, thee,
But rising
makes me doubt, that now
Thou art not thou.
That love is
weak where fear's as strong as he ;
'Tis not all
spirit, pure and brave,
If mixture it
of fear, shame, honour have ;
Perchance as
torches, which must ready be,
Men light and
put out, so thou deal'st with me ;
Thou camest
to kindle, go'st to come ; then I
Will dream
that hope again, but else would die.
Source:
Donne, John.
Poems of John Donne. vol I.
E. K.
Chambers, ed.
London:
Lawrence & Bullen, 1896. 38-39.
John Donne
(1572 – 1631). Poeta metafísico
inglés.
No hay comentarios:
Publicar un comentario