viernes, 4 de mayo de 2018

WILLIAM CARLOS WILLIAMS



PARA DESPERTAR A UNA ANCIANA



 
 Stefania Cruceru. Fotógrafa rumana. Early traffic, Hitchcock style





La vejez es

un vuelo de pequeños

pájaros chillones

rozando

árboles pelados

sobre el cristal de la nieve.

Ganando y perdiendo

son abofeteados

por un viento oscuro

¿Y qué?

Sobre ásperos tallos de arbustos

se posó la bandada,

la nieve

se cubre de rotas

cáscaras de semillas

y el viento templado

de un agudo

clamor de plenitud.





Traducción de Lamis Feldman y Gabriel Rodríguez 





TO WAKEN AN OLD LADY




Old age is

a flight of small

cheeping birds

skimming

bare trees

above a snow glaze.

Gaining and failing

they are buffeted

by a dark wind --

But what?

On harsh weedstalks

the flock has rested --

the snow

is covered with broken

seed husks

and the wind tempered

with a shrill

piping of plenty.










William Carlos Williams

(Rutherford, New Jersey, 1883 - 1963). Poeta estadounidense.

No hay comentarios: