CUANDO DEBA DORMIR
Oh, en la hora en la
que deba dormir,
Lo haré sin identidad,
Y ya no me importará
cómo cae la lluvia,
O si la nieve cubre mis
pies.
El cielo no promete
salvajes deseos,
Podrán cumplirse, acaso
la mitad.
El infierno y sus
amenazas,
Con sus inextinguibles
brasas
Jamás someterá esta
voluntad.
Por lo tanto digo,
repitiendo lo mismo,
Todavía, y hasta que
muera lo diré:
Tres Dioses dentro de
este pequeño marco
Guerrean día y noche.
El Cielo no los
mantendrá a todos, sin embargo
Ellos se aferran a mí;
Y míos serán hasta que
el olvido
Cubra el resto de mi
ser.
Oh, cuando el Tiempo
busque mi pecho para soñar,
Todas las batallas concluirán!
Pues llegará el día en
que deba reposar,
Y este sufrimiento ya
no me atormentará.
OH,
FOR THE TIME WHEN I SHALL SLEEP
Oh,
for the time when I shall sleep
Without
identity,
And
never care how rain may steep,
Or
snow may cover me!
No
promised heaven these wild desires
Could
all, or half, fulful;
No
threatened hell, with quenchless fires,
Subdue
this quenchless will!
So
said I, and still say the same;
Still,
to my death, will say—
Three
gods within this little frame
Are
warring night and day:
Heaven
could not hold them all, and yet
They
all are held in me;
And
must be mine till I forget
My
present entity!
Oh,
for the time when in my breast
Their
struggles will be o'er!
Oh,
for the day when I shall rest,
And
never suffer more!
Emily Brontë
(1818-1848). Escritora inglesa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario