jueves, 4 de abril de 2013

WILLIAM BUTLER YEATS



LA MUERTE

                                        Jacek Malczewski (Radom, 1854 - Cracovia,  1929). Pintor polaco. La muerte, 1911.



     Ni temor ni esperanza
     asisten al animal moribundo.
     Un hombre aguarda su final
     temiendo y esperando todo.
     Muchas veces murió,
     y otras volvió a levantarse.
     Un gran hombre en su orgullo
     confrontando asesinos
     arroja su escarnio
     contra esa abdicación del hálito.
     Conoce la muerte hasta los huesos
     pues el hombre la muerte ha creado.


Traducción: Delia Pasini


DEATH

     Nor dread nor hope attend
     A dying animal;
     A man awaits his end
     Dreading and hoping all;
     Many times he died,
     Many times rose again.
     A great man in his pride
     Confronting murderous men
     Casts derision upon
     Supersession of breath;
     He knows death to the bone –
     Man has created death.





William Butler Yeats
(Irlanda, 1865 – Francia, 1939). Poeta y dramaturgo irlandés.


No hay comentarios: