martes, 7 de febrero de 2012

CARL SANDBURG




DUNAS


Edward Weston (1886 – 1958) fotógrafo estadounidense. Dunas, 1936






Qué vemos aquí, en las dunas arenosas de la luna blanca,
             a solas con nuestros pensamientos, Bill,
a solas con nuestros sueños, Bill, suaves como las mujeres
             que se atan una pañoleta a la cabeza al bailar,
a solas con una imagen y una imagen tras otra, imágenes
             de todos los muertos,
más muertos que todos esos granos de arena apilados
             uno a uno aquí, en la luna,
apilados contra la línea del cielo que adquiere formas tal
             como quiera la mano del viento,
qué vemos aquí, Bill, fuera de aquello en que se rompen
             la cabeza los más sabios,
fuera de lo que claman los poetas, fuera de lo que buscan
             con denuedo los soldados, hasta dejarse por ello
             el cráneo al sol... ¿,Qué será, Bill?


Versión de Miguel Martínez-Lage


DUNES


What do we see here in the sand dunes of the white moon
             alone with our thoughts, Bill,
Alone with our dreams, Bill, soft as the women
             tying scarves around their heads dancing,
Alone with a picture and a picture coming one after the other
             of all the dead,
The dead more than all these grains of sand one by one piled
             here in the moon,
Piled against the sky-line taking shapes
             like the hand of the wind wanted,
What do we see here, Bill, outside of what
             the wise men beat their heads on,
Outside of what the poets cry for
             and the soldiers drive on headlong
             and leave their skulls in the sun for—what, Bill?

De Poemas de Chicago



SUEÑOS EN EL CREPÚSCULO



Edward Weston (1886 – 1958) fotógrafo estadounidense. Paisaje





Sueños en el crepúsculo,
sueños tan sólo al final del día
que al caer el día regresan
a las cosas grises, a lo oscuro,
a lo lejano y lo profundo,
a la tierra de los sueños.

Sueños, sueños tan sólo en el crepúsculo,
tan sólo fotos viejas, recordadas,
de días perdidos en que la pérdida del día
con lágrimas escribía la pérdida del corazón.

Así lágrimas y pérdidas y sueños rotos
hallen tu corazón en el crepúsculo.
               

Versión de Miguel Martínez-Lage



DREAMS IN THE DUSK


Dreams in the dusk,
Only dreams closing the day
And with the day’s close going back
To the gray things, the dark things,
The far, deep things of dreamland.

Dreams, only dreams in the dusk,
Only the old remembered pictures
Of lost days when the day’s loss
Wrote in tears the heart’s loss.

Tears and loss and broken dreams
May find your heart at dusk.


De Otros Días



Carl Sandburg
(1878 -1967). Poeta estadounidense




No hay comentarios: