LA RED
Paul Delvaux (1897 – 1994). Pintor Belga. Sombras,
1965
Ella conserva el juego de
memoria
como talismán para no
enamorarse
y cada noche trepa por la
misma ventana
al mismo jardín con el
arco de rosas—
sin rosas; y la serpiente
blanca muerta también;
nada más que arbustos
siempreverdes y grama y agua
y el enrejado de alambre
que la atrapará al fin.
THE NET
She keeps the
memory-game
as a charm
against falling in love
and each night
she climbs out of the same window
into the same
garden with the arch for roses –
no roses,
though; and the white snake dead too;
noting but
evergreen shrubs, and grass, and water,
and the wire
trellis that will trap her in the end.
Traducción: Rowena Hill
Fleur Adcock
(1934). Poeta
neozelandesa.
No hay comentarios:
Publicar un comentario